Jump to content

Support our Sponsors >> Thai Friendly | Pattaya News | Pattaya Unplugged | Buy a drink for Soi 6 Girls | Thailand 24/7 Forum | TPN Property | La La Land bar | NEW PA website | Subscribe to The Pattaya News |Pattaya Investigations | Rage Fight Academy | Buy/Sell Businesses | Isaan Lawyers | Siam Business Brokers | Belts Of Mongering - Mongering Authority | Add your Text or Event here

IGNORED

Accurate translation required please


Jumpin Jack Flash

Recommended Posts

 AeH0mZl.png

Sometimes it's hard to choose between tolerance/accepting because of love (we love them lots) and accepting because we don't want to bear it.

 

They are both pretty deep and hard to translate totally literally so I have translated them for what I think is the true meaning.

         ความจริงเป็นสิ่งที่ไม่ตายแต่คนพูดความจริงอาจจะตาย                 

The truth is immortal but people who speak it aren't - Thai proverb

Karl's Thailand - My YouTube Channel

 

 

Link to comment
Share on other sites

and this one also...

 

 

h920QX9.png

Sometimes we feel the same as we are waiting on/in something that will never really happen

         ความจริงเป็นสิ่งที่ไม่ตายแต่คนพูดความจริงอาจจะตาย                 

The truth is immortal but people who speak it aren't - Thai proverb

Karl's Thailand - My YouTube Channel

 

 

Link to comment
Share on other sites

Thanks very much. Now some conversational text that might fill in the blanks

 

 

บางครั้งก้คิดเหมือนกันว่าสิ่งที่ทำให้ทุกวันนี้คงไม่ดีพอ...มันก้คงจะจริง

ลองมาเปนเขาดูดิ

ก้ลองมาเปนเค้าบ้างสิ

 

 

 

 เหนื่อยไหมหัวใจ

 

คิดถึงเหมือนกับเขามั้ย
อี...อ้วน

 

 

คิดถึงสิ......มากกกกกก.....ด้วยยยยยยยย

คิดถึงด้วย

น่าร้ะอ้ะ

Link to comment
Share on other sites

Sometimes I think the same that things that make every day not good enough. it's got to be true, try and see, I'll try.

 

My heart is tired, do you miss me the same as him/her fatso?

 

Miss you lots too, miss you too, Naria

 

Here's a quick translation, hard without context...I'm going to charge you from now on!

         ความจริงเป็นสิ่งที่ไม่ตายแต่คนพูดความจริงอาจจะตาย                 

The truth is immortal but people who speak it aren't - Thai proverb

Karl's Thailand - My YouTube Channel

 

 

Link to comment
Share on other sites

Chick chat

In the beginning was the word and the word was "In" :ThumbUp6:

Link to comment
Share on other sites

Chick chat

Facebook crap does my brain in....it's either so deep it would puzzle a monk or absolute drivel !

         ความจริงเป็นสิ่งที่ไม่ตายแต่คนพูดความจริงอาจจะตาย                 

The truth is immortal but people who speak it aren't - Thai proverb

Karl's Thailand - My YouTube Channel

 

 

Link to comment
Share on other sites

Facebook crap does my brain in....it's either so deep it would puzzle a monk or absolute drivel !

Percentage wise the latter is the one in double figures :GoldenSmile1:

In the beginning was the word and the word was "In" :ThumbUp6:

Link to comment
Share on other sites

A little context (maybe). this was the reply directly after the first image ( girl in shades) was posted

 

ยอมจากเพราะไม่อยากทน...มันจะดีสำหรับคุนนะ. ....เพราะรักมากจนไม่อยากทน.

 

 

 

 

BTW a million thanks for the translation, I really appreciate it. FB translate, Google translate and Thai-to-Eng online apps are completely useless :-(

Link to comment
Share on other sites

A little context (maybe). this was the reply directly after the first image ( girl in shades) was posted

 

ยอมจากเพราะไม่อยากทน...มันจะดีสำหรับคุนนะ. ....เพราะรักมากจนไม่อยากทน.

 

 

 

 

BTW a million thanks for the translation, I really appreciate it. FB translate, Google translate and Thai-to-Eng online apps are completely useless :-(

Ok, final one. My tolerance is because I do not want to bear it...It'll be good for you...Because of love to the extent that I do not want to bear. It's a bit vague, you really need much more context for a good translation.

         ความจริงเป็นสิ่งที่ไม่ตายแต่คนพูดความจริงอาจจะตาย                 

The truth is immortal but people who speak it aren't - Thai proverb

Karl's Thailand - My YouTube Channel

 

 

Link to comment
Share on other sites

ยอมจากเพราะไม่อยากทน...มันจะดีสำหรับคุนนะ. ....เพราะรักมากจนไม่อยากทน.

 

It's hard to get a handle because it's not clear if the speaker is talking about themselves or someone else, but I'm going to massively over reach on the non existent context & shoot for:

 

Better to let go if you cant take any more.

It will be good for you.

Because loving too much is exhausting.

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.



  • COVID-19

    Any posts or topics which the moderation team deems to be rumours/speculatiom, conspiracy theory, scaremongering, deliberately misleading or has been posted to deliberately distort information will be removed - as will BMs repeatedly doing so. Existing rules also apply.

  • Advertise on Pattaya Addicts
  • Recently Browsing

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.