Jump to content

Support our Sponsors >> Thai Friendly | Pattaya News | Pattaya Unplugged | Buy a drink for Soi 6 Girls | Thailand 24/7 Forum | TPN Property | La La Land bar | NEW PA website | Subscribe to The Pattaya News |Pattaya Investigations | Rage Fight Academy | Buy/Sell Businesses | Isaan Lawyers | Siam Business Brokers | Belts Of Mongering - Mongering Authority | Add your Text or Event here

IGNORED

Anybody help with what this means and is it thai?


rufruf

Recommended Posts

it translates as want to go traveling

But it's not exactly thai Someone trying ot confuse you ?

Link to comment
Share on other sites

Thanks, ill put the whole conversation on in abit and hopefully you can help!!

 

Thanks again!!

Link to comment
Share on other sites

อยากปัยเท่ว

Yak Bpai teeow

ปัยเท่ว is not spelt correctly

 

It is as Macky said, but it also commonly means "I want to go out"

Chasing girls can be expensive

But it's more expensive if you catch one

Link to comment
Share on other sites

This is how it should be spelt ไปเที่ยว.

 

Plahgat

When no money... she no give honey! 

 

Link to comment
Share on other sites

Not necessarily misspelled, na? Taew (เท่ว) means like 'there.'

 

It would be better to see the whole conversation.

Link to comment
Share on other sites

อยากปัยเท่ว

means

My problem is heat.

or I am hot

 

???

Mind giving a breakdown and translation of individual words?

I really can't see any way that this translates as such.

Chasing girls can be expensive

But it's more expensive if you catch one

Link to comment
Share on other sites

I want to go travel

Link to comment
Share on other sites

???

Mind giving a breakdown and translation of individual words?

I really can't see any way that this translates as such.

 

Whenever you get a complete nonsense translation like that there is only one explanation:

 

Google Translate :D

 

 

ขออภัยในความไม่สะดวก กูเกิลทรานสเลทไม่สามารถแปลข้อมูลนี้ได้ 

Link to comment
Share on other sites

Whenever you get a complete nonsense translation like that there is only one explanation: Google Translate :D

 

I don't understand why so many people insist on posting stuff from google translate. It is total rubbish.

If you don't have a clue, don't post, it's as easy as that!

Chasing girls can be expensive

But it's more expensive if you catch one

Link to comment
Share on other sites

I want to go travel

 

Itis very rarely that it would mean this.

I would think that 99% of the time, it means "I want to go out", but it all depends on the context of the conversation and we have no idea about that.

"Yak Bpai teeow" when standing alone, without any context almost certainly means "I want to go out".

"Yak Bpai Duhn Tang" without context would be the way to say " I want to go travelling"

 

"Bpai Nai?" is a common greeting meaning "Where are you going"

"Bpai teeow" is the usual response, meaning "Going out and about"

Chasing girls can be expensive

But it's more expensive if you catch one

Link to comment
Share on other sites

 

A

ทัมรัยยุ่

 

M

mai

chan non va

 

A

อืม

Happy new yrar 2013

 

M

same va

u nai ann

 

A

อนุสาวรี

มะได้ไปไหนเล้ย

รอเพื่อน

 

M

tum mai

 

A

สงสัยเค้าดาวทีห้องมั้ง

เพื่อนมานรอผู้ชาย

 

M

hmmm same

 

A

อืม

 

M

pai non ann lol

 

A

มะรอมันก่อน

ชั่วโมงมะมาจากับแล้ว

หิวข้าวเว่อ

 

M

hmm lol

 

M

1 na te HAPPY NEW YEAR LOL FRIENDS

/V

 

A

นับแล้ว

 

M

ok lol

lol ann

 

M

happy new year ann

 

A

Ok

 

M

lol

Link to comment
Share on other sites

My girl is "m" and her friend is "a" . More to follow, thanks for the help guys.

 

I mean that.

Link to comment
Share on other sites

A

ทัมรัยยุ่ - what are you doing?

M

mai - nothing

chan non va - I'm lying down

A

อืม - hmmm

Happy new yrar 2013

M

same va

u nai ann - where are you Ann?

A

อนุสาวรี - the monument (if this is BKK, then probably the Democracy Monument)

มะได้ไปไหนเล้ย - didn't go anywhere at all

รอเพื่อน - waiting for friends

M

tum mai - why?

A

สงสัยเค้าดาวทีห้องมั้ง - I think he/she is at the room

เพื่อนมานรอผู้ชาย - my friend is waiting for a guy

M

hmmm same

A

อืม - hmmm

M

pai non ann lol - go sleep Ann, lol

A

มะรอมันก่อน - I wasn't waiting for him/her before

ชั่วโมงมะมาจากับแล้ว - It hasn't even been an hour and I'm back already

หิวข้าวเว่อ - I'm really hungry

M

hmm lol

M

1 na te HAPPY NEW YEAR LOL FRIENDS - 1 minute, Happy Newyear...

/V

A

นับแล้ว - counting already

M

ok lol

lol ann

M

happy new year ann

A

Ok

M

lol

See the additions in the quote

ขออภัยในความไม่สะดวก กูเกิลทรานสเลทไม่สามารถแปลข้อมูลนี้ได้ 

Link to comment
Share on other sites

อยากปัยเท่ว

It is spelt in Thai slang, translates to I want to go out/ go on holiday or a trip

Posted Image

Link to comment
Share on other sites

Thanks mate, that was a bit boring I know.

 

If u can help with one more that will be a huge help.

 

Ill post in 5.

 

Thanks a million.

Link to comment
Share on other sites

A

อียุ้ยมึงอยู่ไหน

 

A

กินฝรั่งยาง

 

A

 

Tam a rai

Non yag

Aow mai toop

 

M

YAG

 

A

Ken kaw yag

 

M

chan ja pai kin lao

pai mai?

 

A

A rai

Oow

Ti. Nai

 

M

pai mai

 

A

Pen rai ra

 

M

ann

 

A

Ku mai mee tak

 

M

e ba!!

 

A

Mai dai lookka 4 day ra

จิงๆ

ไม่ได้ลูกค้า4 วันละ

 

A

มึงงอนผัวละซี

 

M

hmm

hmm

 

A

Pai

 

M

;(

 

A

Pow di

 

A

Rong hai

 

M

ann chan

 

A

ผัวช่ายป่าว

 

M

hmm

sai

 

A

Gai yenๆๆๆ

 

A

You okmai

 

M

ok ann!

 

A

You ko tod pow di

 

M

;-(

A

I am sory

 

M

if ok mai pen rai ann

 

A

De mak

Jup

 

M

hehe

 

A

Kang makๆๆ

 

M

:-)

 

 

A

555

 

A

I

555

Ba!

 

M

pai mai?ann

 

A

ม่ายมีตัง

วันนี้

ไม่มีตังจิงๆ

 

A

แต่พุ่งนี้มี

ตอนเน้มีติดตัว300

 

M

hmm

 

A

Tomorrow

Jamee

 

A

Gingๆๆ

 

Mo

ba ann!

 

A

Pay kon daimai

 

M

van nee lol

 

A

Ja pai

 

M

ku mee 500

OK MAI

 

A

Ku mee 300

 

M

pai na ann!

 

M

ok dai dai

 

A

Man poomai

 

M

ku kin 1 2

mai pang

 

A

Ku mai key pai

 

M

100b!

e ba!

 

A

กูไม่เคยไป

 

M

ku roo

hmm mai pen rai

 

A

จ่ายกี่บาท

 

M

100

 

A

กูกะลังหัดสปีกอิงลีส

มึงรู้ป่าว555

 

M

ok dee mak!

 

A

ซื้อหนังสือมา3เล่ม

 

M :-)

 

A

Thank you

 

M

your wellcome hehe

 

A

You pood ka fan mai

 

M

nitnoi

 

A

A rai

Good

No

No good

 

M

no good

 

A

Yes!

 

A

You speak an ผัว

 

M

e ba

bad english na ann lol

 

A

Mai di งงง

ชั้นอยากพูดได้เขียนได้ปวดหัว3วันละจะพยายามคือท่องและเขียนทุกวัน

Ok mai

 

M

dee mak

lol

 

A

Yess

Samee farung

An you

 

M :-)

 

A

Tam rai

 

M

kid a rai len len va!

 

A

Aow

Ba

Kid mak na

 

M

hmm

 

A

I 'am sorry i can't help you

 

M

if ok friend!! iam ok

 

A

U ding u happy ...an u ok

 

M

thanks na ann!

 

A

Ja

Link to comment
Share on other sites

Well, this one isn't much better :D 

Some of the transliterated Thai is a bit guesswork, so it could mean something different.

 

The everyday life of BG's:

 

A

อียุ้ยมึงอยู่ไหน - Yuy, where are you?

A

กินฝรั่งยาง - eat farang/guava already?

A

Tam a rai - what are you doing?

Non yag - already sleeping?

Aow mai toop - You want?

M

YAG - not yet

A

Ken kaw yag - have you eaten already?

M

chan ja pai kin lao - I'm going to eat

pai mai? - wanna go?

A

A rai - what?

Oow

Ti. Nai - where?

M

pai mai - wanna go?

A

Pen rai ra - what's wrong?

M

ann 

A

Ku mai mee tak - I don't have any cash

M

e ba!! - you're crazy!

A

Mai dai lookka 4 day ra - haven't had a customer in 4 days

จิงๆ - really!

ไม่ได้ลูกค้า4 วันละ - haven't had a customer in 4 days

A

มึงงอนผัวละซี - you sulk to your husband

M

hmm 

hmm

A

Pai - go

M

;(

A

Pow di - right

A

Rong hai - crying

M

ann chan - my Ann

A

ผัวช่ายป่าว - it's your husband, or not?

M

hmm

sai

A

Gai yenๆๆๆ - cold chicken

A

You okmai - you ok?

M

ok ann!

A

You ko tod pow di - you apologize just enough

M

;-(

A

I am sory

M

if ok mai pen rai ann 

A

De mak - very good/well

Jup - kiss

M

hehe 

A

Kang makๆๆ - very good

M

:-)

A

555

A

I

555

Ba! - crazy!

M

pai mai?ann - wanna go? Ann

A

ม่ายมีตัง - I don't have cash

วันนี้ - today

ไม่มีตังจิงๆ - I really don't have cash

A

แต่พุ่งนี้มี - but tomorrow I'll have

ตอนเน้มีติดตัว300 - now I have 300 with me

M

hmm

A

Tomorrow

Jamee - I will have

A

Gingๆๆ - really

Mo

ba ann! - crazy Ann!

A

Pay kon daimai - can you go first?

M

van nee lol - today, lol

A

Ja pai -I'll go

M

ku mee 500 - I have 500

OK MAI

A

Ku mee 300 - I have 300

M

pai na ann! - let's go Ann

M

ok dai dai - ok, I can

A

Man poomai

M

ku kin 1 2 - I eat 1 2

mai pang - not expensive

A

Ku mai key pai - I've never been

M

100b!

e ba! - you crazy!

A

กูไม่เคยไป - I've never been

M

ku roo - I know

hmm mai pen rai - it's ok

A

จ่ายกี่บาท - how much to pay?

M

100

A

กูกะลังหัดสปีกอิงลีส - I'm practising speaking English

มึงรู้ป่าว555 - you know, or not?

M

ok dee mak! - ok, very good!

A

ซื้อหนังสือมา3เล่ม - i bought 3 books

M :-)

A

Thank you

M

your wellcome hehe

A

You pood ka fan mai - you speak with your boyfriend?

M

nitnoi - a little bit

A

A rai - what?

Good

No

No good

M

no good

A

Yes!

A

You speak an ผัว

M

e ba

bad english na ann lol

A

Mai di งงง - no good

ชั้นอยากพูดได้เขียนได้ปวดหัว3วันละจะพยายามคือท่องและเขียนทุกวัน - I wanna be able to speak and write. I have a headache after 3 days of trying to talk out loud and write every day.

Ok mai - ok?

M

dee mak

lol

A

Yess

Samee farung - farang husband

An you

M :-)

A

Tam rai - what are you doing

M

kid a rai len len va! - what do you think? Playing

A

Aow

Ba - crazy

Kid mak na - I'm worried you know

M

hmm 

A

I 'am sorry i can't help you

M

if ok friend!! iam ok 

A

U ding u happy ...an u ok

M

 thanks na ann!

A

Ja

ขออภัยในความไม่สะดวก กูเกิลทรานสเลทไม่สามารถแปลข้อมูลนี้ได้ 

Link to comment
Share on other sites

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.



  • COVID-19

    Any posts or topics which the moderation team deems to be rumours/speculatiom, conspiracy theory, scaremongering, deliberately misleading or has been posted to deliberately distort information will be removed - as will BMs repeatedly doing so. Existing rules also apply.

  • Advertise on Pattaya Addicts
  • Recently Browsing

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.