Jump to content
IGNORED

Curious about this phrase..plse help translate


Madcat

Recommended Posts

A bar girl said this a few times. I just curious what it means. Sounds like this..

 

su liao kao lu duek

 

Sorry if the pronounciation is bad ..

 

thks.

Link to comment
Share on other sites

A bit context or a picture of her would sure help :)

Link to comment
Share on other sites

Tough to say....The most common Seu means to sell. Liao is either to turn or means "Already" if it's laaou. Kao depending on tone could be he/she, rice, etc...lu is to know likely. Duek...no idea. This doesn't help much but we have no context to figure this out.

-=-=-=-=-=-=-=

I work for the Night Wish group and The Pattaya News in Pattaya, Thailand. I run monthly meetups and bar crawls.. I also run the weekly Newbie Wednesday meetup sessions at Sexy in the City on Soi 6. Sexy in the City is located across from Queen Victoria Inn. 

 

 

Link to comment
Share on other sites

Suu can be several things, (was she called Sue?) the rest - along the lines of maybe - get old late at night.

 

Link to comment
Share on other sites

i think she said.....thats not my pussy!....and then you reply....thats not my finger...lol

Link to comment
Share on other sites

Haha..thanks guys ! Sorry I was too busy getting pissed in Patts to check this thread. jus got back yesterday !

 

I appreciate the effort to reply , thks!

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

i think she said.....thats not my pussy!....and then you reply....thats not my finger...lol

 

very funny

Link to comment
Share on other sites

It's a tough one without knowing the length of the vowels or the tones....

 

su probably means "to buy"

 

laao kao is probably "rice wine"

 

lu is probably "or"

 

duek could mean "this late"

Link to comment
Share on other sites

Context would be handy and I hate phonetics, would rather see the Thai but I would guess that

 

'su liao' is perhaps brought already and then 'kao lu duek' is maybe they (him or her) know ... <missing word> as in kao reu but how they switch the r and l in Isaan so it's kao lu as we're going on your writing.

 

With sentence construction not the same as ours I doubt duek is anything other than some kind of word to empthasis that someone knows something already but not one that springs to mind, perhaps it dialect?

Link to comment
Share on other sites

Really funny posts, obviously not bounced the idea off a brainy thai girl.

 

Su leao is basicly "want to buy..?."

 

Then we are guessing what they have in mind. Kao can be food/drink or you

 

Basicly its a greeting but the thai language has a funny way of putting things. So they would say do you want to buy something already ( leao) which means 'have you decided' not 'have you finished buying'

 

 

I think You are ok with this greeting. You want to stay clear of 'keen-e-ow' which can be anything from 'cheap charlie, stingy bastrd' to 'your taking care of your money'

 

I have been keeneow for refusing to go in the bar, wanting to finish a drink before getting another, or refusing to buy the girl or her friend a drink or food...........

 

GL

Link to comment
Share on other sites

I think Su Leao is 'buy already' tbh

 

Oh you'll be kee-neow for anything that doesn't put money in their pocket, dude :D

Link to comment
Share on other sites

We can get a little bit of context from the situation. The conversation presumably took place in a bar or bar complex late at night with a BG who originated from the Isaan region plus knowing what the BGs like to drink...

 

Looking at 'su' (which means 'to fight'), the 'u' looks to be more of an 'eu' or 'myrrh' sound. That would make the first word 'seu' = 'buy'.

 

The collocation 'lao kao' refers to the cheap (10B a shot) Thai whisky the BGs love so much. It or it's variant 'Yaa Dong' are available from those little wooden booths you see dotted around the bar complexes. It's often accompanied by a bucket of smelly water that the BGs sip through a straw between shots.

 

The final two words could be 'la der' or 'ละเด้อ' which is from the Lao dialect & roughly translates as 'OK?'

 

Alternatively the penultimate word could be 'lai' or 'หลาย' which means 'many' or 'a variety of'. The Thai equivalent would be 'mak'. That would leave 'der' or 'เด้อ' which is a polite sentence particle also from the Lao dialect, similar to 'ka / khrap' in Thai.

 

So in short she was asking you either to buy her a shot of whisky or buy her & her friends lots of whiskey. :GoldenSmile1:

sgu_banner.gif
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • COVID-19

    Any posts or topics which the moderation team deems to be rumours/speculatiom, conspiracy theory, scaremongering, deliberately misleading or has been posted to deliberately distort information will be removed - as will BMs repeatedly doing so. Existing rules also apply.

  • Advertise on Pattaya Addicts
  • Recently Browsing

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.