Jump to content
ChuckFinley

Asking for (price of) ST & LT in Thai

Recommended Posts

ChuckFinley

When asking a Thai co worker how to say Short Time & Long time, I was told Thai's use: 

ไม่นาน: ไม่ นาน: mâi-naan - short time & นาน: naan - long time.

Are these used in the context of Mongering?

E.g. ไม่นานราคาเท่าไหร่ครับ?

 ไม่ นาน ราคา เท่าไหร่ครับ。 

mâi-naan raa-kaa-tâo-rài kráp

How much is short time?

Paiboon's Excellent (but pricey) Thai - English dictionary & phrasebook app also comes up with: 

ความสนุกช่วงสั้นๆ

ความ ส~นุก ช่วง สั้นๆ

kwaam-sà~nùk-chûuang-sân-sân

Short time fling

ค้างคืน

ค้าง คืน

káang-kʉʉn

Long time, overnight. 

Any help would be appreciated 

Share this post


Link to post
Share on other sites
LeoTex

I have found this very easy for me.

First I don't bring up prices, and most of the time they don't either.

If they do, I have found that they know how to say how much for ST & TL in English.

I just say, "I pay bar for you LT". If they don't do LT, they come back with "I only do ST" in English.

Unless you speak very good Thai, I think things will get confusing trying to negotiate in Thai.

LeoTex

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jous
18 minutes ago, LeoTex said:

[...]

Unless you speak very good Thai, I think things will get confusing trying to negotiate in Thai.

LeoTex

Agree. I think that the meaning and difference between “Shortime” and “Longtime” is one of the very first things they learn. So even a farm fresh will know what are you talking about. Stick with english and use thai for fun with them when money is not involved.

:Dance1:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Syd Tybil

I think Thais usually say chuua kraao (temporary) for short time. So something like เวลาชั่วคราว .


Sent from my SM-G950F using Tapatalk

Share this post


Link to post
Share on other sites
ChuckFinley

I'm actually a language geek who is currently taking lessons to speak Thai, so just using English isn't for me.

As I don't feel comfortable asking my female Thai teacher Mongering questions, I thought I'd ask here. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
slick67

The Thai word for short time is like Syd Tybil said: ชั่วคราว chua krao.

The other one you often hear is simply the English word short time with a Thai pronunciation: ชอตไทม์ chot time

 

For long time it's ค้างคืน kaang keun (lit. to stay overnight) or ลองไทม์ long time

Share this post


Link to post
Share on other sites
supergeil

ST and LT are bar phrases, if they are translated, it will often be more specific, for example to go with a customer for 2 hours, to stay overnight, or more likely (for ST) to go upstairs.

Using something like ชั่วคราว may just cause confusion, I would suggest you simply ask her เท่าไหร่ and then let her ask ไปนานหรือเปล่า or something along those lines (if LT is an option) then you will also learn how she refers to it, although there’s a 90% chance she may just use the English words.

And if she just quotes you a price, you can counter with กี่ชั่วโมง or (2,000 บาท) ไปนานใช่ไหม.

Share this post


Link to post
Share on other sites
secret tom

boom boom tailai...means how much  for sex..keep it short...bar girls i use thai slang

Share this post


Link to post
Share on other sites
keepitfun

Know the prices.

you go change now

breakfast in the morning

Share this post


Link to post
Share on other sites
tez4life
1 hour ago, secret tom said:

boom boom tailai...means how much  for sex..keep it short...bar girls i use thai slang

Tao rai

Share this post


Link to post
Share on other sites
secret tom
2 hours ago, tez4life said:

Tao rai

yes thats it could not spell it

Share this post


Link to post
Share on other sites
secret tom
On 30/01/2019 at 22:23, slick67 said:

The Thai word for short time is like Syd Tybil said: ชั่วคราว chua krao.

The other one you often hear is simply the English word short time with a Thai pronunciation: ชอตไทม์ chot time

 

For long time it's ค้างคืน kaang keun (lit. to stay overnight) or ลองไทม์ long time

as most speak good english ..its easy to be direct and simple with them....

Share this post


Link to post
Share on other sites
Oukiva

Problem when you ask questions in Thai is that

- if they can understand you -

you will probably get the answer in Thai...

and you may well not be able to understand them !   :unsure:

(Happened to me too many times, and not especially for ladies)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Vondeth

Wouldn’t it be easier just to use google translate to convey your desire to the Bar girls.

Share this post


Link to post
Share on other sites
slick67
6 hours ago, secret tom said:

as most speak good english ..its easy to be direct and simple with them....

Well, this is the “Learning Thai language” forum...some people actually try to learn the language...it’s crazy, I know...:Think1:

Share this post


Link to post
Share on other sites
secret tom
17 hours ago, Oukiva said:

Problem when you ask questions in Thai is that

- if they can understand you -

you will probably get the answer in Thai...

and you may well not be able to understand them !   :unsure:

(Happened to me too many times, and not especially for ladies)

yes 4 dialects...south.. bangkok  issan chiang mai

Share this post


Link to post
Share on other sites
secret tom

every thai nows boom boom mai...show a 1000 bhat note   job done....she will reply where your room ..taxi Lill Lill

Share this post


Link to post
Share on other sites
ChuckFinley
17 hours ago, Oukiva said:

Problem when you ask questions in Thai is that

- if they can understand you -

you will probably get the answer in Thai...

and you may well not be able to understand them !   :unsure:

As someone whose been taking private lessons weekly for nearly a year, studying 1-2 hrs a day, getting an answer in Thai is kinda the point. 

While I wouldn't be able to understand long winded explanations, ค้างคืนสามพันบสท isn't too much of a stretch. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Oukiva
2 hours ago, ChuckFinley said:

// While I wouldn't be able to understand long winded explanations,

 ค้างคืนสามพันบสท isn't too much of a stretch. 

Unsure... What about ค้างคืนสามพันบาท ? :rolleyes:

Joke aside, many girls speak their village dialect, based by example on Thai and Lao for girls from Isaan, and - by experience - I know it's not that easy to understand. :wacko:

No doubt that some farangs manage to understand them and even to be fluent in Thai. I am just not one of them...

Share this post


Link to post
Share on other sites
ChuckFinley

Good call on the spelling mistake.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.