Jump to content
Sio Metro

Favourite Thai Girl Quote

Recommended Posts

VBF
14 hours ago, Candy77 said:

Not sure “space station” would feature in many Thenglish vocabularies :Dunno1:

Oh I dunno....I've had a TG use the phrase "skylab" (pronounced sir-ky-lab, of course) :rolleyes:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Billyboy294

When she says she is an Airport she means she has many helicopters landing there every day.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Shaygate

 

55 minutes ago, fearless butterfly said:

"if we meet up and you don't look like your photo, you will be buying me drinks until you do." :D

That is brilliant, I wish Ihad thought of that when I tried on line dating in the UK, I would have been slaughtered on every date :LMAO1:

Share this post


Link to post
Share on other sites
kansuwan
22 hours ago, Candy77 said:

Not sure “space station” would feature in many Thenglish vocabularies :Dunno1:

In common usage in Bangkok since the early years of this century.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Candy77
1 hour ago, kansuwan said:

In common usage in Bangkok since the early years of this century.

I wouldn’t know, I’m not that old 555

Share this post


Link to post
Share on other sites
dexxter2010
On 15/06/2019 at 23:48, Candy77 said:

I wouldn’t know, I’m not that old 555

This century still only has 19 years. Are you still a teenager?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Candy77
50 minutes ago, dexxter2010 said:

This century still only has 19 years. Are you still a teenager?

Stumped :Bow2:

Share this post


Link to post
Share on other sites
EvolutionShift

My favorite line Thai girl has said to me is still some kind of variation of;

"Wanna fuck my ass"

Share this post


Link to post
Share on other sites
Goojaoarr

As we notice a lot of her hair on the bed :

Quote

Your sperm in my hair. They die.

 :D

Share this post


Link to post
Share on other sites
bangna
5 hours ago, Goojaoarr said:

As we notice a lot of her hair on the bed :

 :D

Straight or curly?

Share this post


Link to post
Share on other sites
SureShot

thai logic?

image.thumb.png.5848faddbe6e807832b9afd41b804a62.png

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
rickyroo
8 hours ago, jay_613 said:

thai logic?

image.thumb.png.5848faddbe6e807832b9afd41b804a62.png

.

 

 

We all understand Thai girl inverted logic.

What I  don't understand is, why if you speak English do you send messages in a form of English that borders on retarded?.

Just read your English and ask yourself, would you speak like that to a native English speaker.

Seriously, do the girls a favour.

Talk to them like adults. 

You'll be amazed at how quickly they can learn. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
imitebee

Gf...having eaten spicy somtam late last night.

"I need poo poo before sleep"

Me: "go now?"

Gf: "no, still cooking" pointing to stomach.

Share this post


Link to post
Share on other sites
localguy
10 hours ago, jay_613 said:

thai logic?

image.thumb.png.5848faddbe6e807832b9afd41b804a62.png

 

 

Haha jay, that's classic. Thank you.

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
SureShot
Posted (edited)
10 hours ago, rickyroo said:

We all understand Thai girl inverted logic.

What I  don't understand is, why if you speak English do you send messages in a form of English that borders on retarded?.

Just read your English and ask yourself, would you speak like that to a native English speaker.

Seriously, do the girls a favour.

Talk to them like adults. 

You'll be amazed at how quickly they can learn. 

 

IDepends on the girl, really. I don't talk like that  to all thai girls.  Sometimes it's easier to speak how they understand rather than explain myself over and over.  I've lost more than one friend speaking regular English, because they took it the wrong way. Also, I was a bit smashed during the convo and maybe embellished it a bit more than I normally would :P ...i agree though, it does sound retarded.

 

Edited by jay_613

Share this post


Link to post
Share on other sites
Not_Shameful

When my wife first moved to Australia she found our relatively mild change of seasons interesting.

One day I told her "tomorrow is the shortest day of the year.".

Next day:

Wife: Why yesterday you say today is shortest day. I feel not different today compare yesterday.

Me: Today is only maybe a minute shorter than yesterday. At this time of year the difference between one day and the next is only small. 

Wife: If just same another day, why you tell me today is shortest. All day I waiting for dark coming very early but not happen, just same another day!

Me: I give up!

Share this post


Link to post
Share on other sites
ocka
23 hours ago, rickyroo said:

What I  don't understand is, why if you speak English do you send messages in a form of English that borders on retarded?.

It actually makes sense.  Thai language does not conjugate verbs or indicate verb tenses for example,  so the concept that "is", "am", "are", "be", "was", and "were" all mean the same as "bpen" in Thai  is just a confusing concept for a Thai person with limited English.  Adding complex tenses like "would be" could only make matters worse.

Similarly, "have", "has" and "had" all translate to one word in Thai.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Mishkin
It actually makes sense.  Thai language does not conjugate verbs or indicate verb tenses for example,  so the concept that "is", "am", "are", "be", "was", and "were" all mean the same as "bpen" in Thai  is just a confusing concept for a Thai person with limited English.  Adding complex tenses like "would be" could only make matters worse.
Similarly, "have", "has" and "had" all translate to one word in Thai.
Good point.
Also, it might be good English to say something like 'how do you feel about coming back to my hotel suite with me?' but it might be better to just say 'let's go hotel, na?'

Share this post


Link to post
Share on other sites
Candy77
34 minutes ago, Mishkin said:

Good point.
Also, it might be good English to say something like 'how do you feel about coming back to my hotel suite with me?' but it might be better to just say 'let's go hotel, na?'

I have a better line. “What does it take to wake up with you tomorrow morning?”. It works every time.

Share this post


Link to post
Share on other sites
OzyDave
11 hours ago, Mishkin said:

Good point.
Also, it might be good English to say something like 'how do you feel about coming back to my hotel suite with me?' but it might be better to just say 'let's go hotel, na?'

"Go loom?" seems to be universally understood.

Share this post


Link to post
Share on other sites
SureShot
On 20/06/2019 at 09:24, localguy said:

Haha jay, that's classic. Thank you.

 

just a continuation, for some laughter for me....

 

image.png.7b89d02e341567e11c25ae95efb29021.png

Share this post


Link to post
Share on other sites
beachmiker

 

TG messages me on TG .....

TG : Where you from?

Me: guess

TG : Hurry come I want you now

Me: Well it's a long flight from USA

TG: Who care about how long fligh is from USA? you say before you from GUESS.

Gotta Love them!

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Jous

A85FEFE9-9B67-4013-A74D-87987775A4BD.thumb.jpeg.4c28de2178396dc0dcf5566aec0a8ca6.jpeg

I think one of my regulars is a bit concerned about my weight 5555 gotta love them

 

:Dance1:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Fart sniffer
On 21/06/2019 at 12:22, ocka said:

It actually makes sense.  Thai language does not conjugate verbs or indicate verb tenses for example,  so the concept that "is", "am", "are", "be", "was", and "were" all mean the same as "bpen" in Thai  is just a confusing concept for a Thai person with limited English.  Adding complex tenses like "would be" could only make matters worse.

Similarly, "have", "has" and "had" all translate to one word in Thai.

I'm no expert on thai language (or any other) but isn't what you're saying only sort of correct? You're right about conjugation and translators and such have difficulties because of this.  Specifically in the case of 'bpen' only being used with certain stative verbs in a limited number of expressions.

But for something like 'bpai' or lots of other verbs then there is often a prefix or a suffix used to indicate tense. The verb itself doesn't change but uses indicators (there might be a word to describe these, I've forgotten a lot about thai) That's my vague understanding. 

On topic..

Saw a guy fishing off a pier somewhere, I forget.. girl points at him and was very excited.. 

"Take fish!!!" She said.

Idk why it was so funny to me but it was.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Terms of Use.